المصدر : مدونة كمونة
زيغريد هونكه مستشرقة ألمانية أحبّت العرب كثيرا وأحبت حضارتهم القديمة وعرفت تأثيرها الكبير على حضارة أوربا الحديثة فألفت كتابها العظيم" شمس العرب تسطع على الغرب "
اسم الكتاب بالألمانية :"Allahs Sonne über dem Abendland".
وفي الانجليزية : "Allah's sun over the Occident".
( بعد أن أسلمت زيغريد هونكه غيرت اسم كتابها من شمس العرب إلى شمس الله - هكذا قرأت والله أعلم - )
تتحدث فيه الكاتبة عن أثر حضارة العرب والمسلمين في أوربا سواء أكان هذا التأثير على العلوم الفلكية ، الكيميائية ، الطبية ، الرياضية أو على تطور الحياة اليومية.
ولقد كانت اللغة العربية أيام عزة المسلمين هي اللغة العالمية والأولى في العالم وانتقلت كلمات منها إلى أوربا وأُدخِلت في لغة الغربيين ، وكان لهذا الانتقال عدة أسباب منها :
أن شباب الغرب كانوا يتعلمون من الكتب العربية أو يتعلمون في المدارس والجامعات العربية فإذا مارجع الشاب منهم إلى بلده تفاخر بين أقرانه بالكلمات العربية التي تعلمها.
سببٌ آخر وهو أنّ كثيراً من الكلمات التي انتقلت كانت أسماءاً لأشياءٍ لم يعرفها الأوربيين مثل أسماء بعض الأطعمة والأشربة والمركبات الكيميائية وأسماء الكواكب والنجوم ومصطلحات في علم الفلك والرياضيات والكيمياء وأسماء لأنواع من القماش.
قبل أن أورد لكم أمثلة لهذه الكلمات أود أن أفاجئكم بمعلومة تعلمتها من هذا الكتاب.
وهي أننا نعرف نوعين من الأرقام
الأول :
الثاني :
زيغريد هونكه مستشرقة ألمانية أحبّت العرب كثيرا وأحبت حضارتهم القديمة وعرفت تأثيرها الكبير على حضارة أوربا الحديثة فألفت كتابها العظيم" شمس العرب تسطع على الغرب "
اسم الكتاب بالألمانية :"Allahs Sonne über dem Abendland".
وفي الانجليزية : "Allah's sun over the Occident".
( بعد أن أسلمت زيغريد هونكه غيرت اسم كتابها من شمس العرب إلى شمس الله - هكذا قرأت والله أعلم - )
تتحدث فيه الكاتبة عن أثر حضارة العرب والمسلمين في أوربا سواء أكان هذا التأثير على العلوم الفلكية ، الكيميائية ، الطبية ، الرياضية أو على تطور الحياة اليومية.
ولقد كانت اللغة العربية أيام عزة المسلمين هي اللغة العالمية والأولى في العالم وانتقلت كلمات منها إلى أوربا وأُدخِلت في لغة الغربيين ، وكان لهذا الانتقال عدة أسباب منها :
أن شباب الغرب كانوا يتعلمون من الكتب العربية أو يتعلمون في المدارس والجامعات العربية فإذا مارجع الشاب منهم إلى بلده تفاخر بين أقرانه بالكلمات العربية التي تعلمها.
سببٌ آخر وهو أنّ كثيراً من الكلمات التي انتقلت كانت أسماءاً لأشياءٍ لم يعرفها الأوربيين مثل أسماء بعض الأطعمة والأشربة والمركبات الكيميائية وأسماء الكواكب والنجوم ومصطلحات في علم الفلك والرياضيات والكيمياء وأسماء لأنواع من القماش.
قبل أن أورد لكم أمثلة لهذه الكلمات أود أن أفاجئكم بمعلومة تعلمتها من هذا الكتاب.
وهي أننا نعرف نوعين من الأرقام
الأول :
الثاني :
1 2 3 4 5 6 7 8 9
وإذا سألتك أي منها العربية حتما ستجيبني أنها الأولى ، ولكن ماذا عن الثانية؟!!
لنعرف الإجابة من الخوارزمي ( الصورة من كتاب شمس العرب تسطع على الغرب ) :
وهذا رسم توضيحي للأرقام :
إذا فالأرقام الثانية أيضا عربية وليست انجليزية كما اشتهر عند الكثير !
نعود لموضوعنا وهو الكلمات الغربية المأخوذة من اللغة العربية ، فقد ذكرت زيغريد الكثير من الكلمات الغربية من لغات مختلفة كان أبرزها بالطبع الألمانية وقد علّق المترجمون على تلك الكلمات ؛ ليبينوا أصلها العربي ، ولنقرأ بعضا من تلك الكلمات :
وهناك كلمات مشهورة في اللغة الانجليزية ذات أصل عربي مثل :
Saffron >> زعفران
Alchemia >> الكيمياء
Algebra >> علم الجبر
Giraffe >> الزرافة
Henna >> حناء
Jasmin >> الياسمين
Lemon >> الليمون
Camellia >> زهرة الكاميلياKebab >> الكباب.
Alchemia >> الكيمياء
Algebra >> علم الجبر
Giraffe >> الزرافة
Henna >> حناء
Jasmin >> الياسمين
Lemon >> الليمون
Camellia >> زهرة الكاميلياKebab >> الكباب.